No exact translation found for مناطق الطبيعة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مناطق الطبيعة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • A veces esta responsabilidad también abarca zonas naturales y lugares de patrimonio cultural.
    وقد يشتمل هذا أيضا على المناطق الطبيعية ومواقع التراث الثقافي.
  • La tasa global de fecundidad es la más baja de las tres regiones naturales.
    ويعتبر معدل الخصوبة الإجمالي، أدنى المعدلات بين المناطق الطبيعية الثلاث.
  • Esos humedales actúan como criaderos que ayudan a los pequeños peces a sobrevivir y crecer antes de dirigirse hacia aguas más profundas.
    وتعمل هذه الأراضي الرطبة بوصفها مناطق طبيعية للتفريخ بمساعدة الأسماك الصغيرة على البقاء والنمو قبل توجهها إلى المياه العميقة.
  • Debe ponerse un mayor acento en el valor de conservación de la naturaleza proporcionado por los recursos de aguas subterráneas, en particular en las zonas de protección de la naturaleza que son vulnerables a los cambios de las condiciones hídricas subterráneas.
    وينبغي التشديد أكثر على قيمة حفظ الطبيعية التي توفرها موارد المياه الجوفية، لا سيما حيث المناطق الطبيعية المحمية معرضة للتغيرات الحاصلة في أوضاع المياه الجوفية.
  • La prioridad inmediata del Gobierno ha sido garantizar el restablecimiento de la normalidad en las zonas afectadas.
    وتمثلت أولوية الحكومة في ضمان إعادة الحياة الطبيعية للمناطق المتضررة.
  • a) La protección de los niños y las mujeres en las zonas afectadas por conflictos o desastres naturales;
    (أ) حماية الأطفال والنساء في مناطق الصراع والكوارث الطبيعية؛
  • Las tierras de propiedad del Estado o bajo la jurisdicción del Estado que se encuentren en reservas naturales, zonas restringidas u otros espacios protegidos no pueden ser privatizadas ni enajenadas.
    ولا يجوز خصخصة الأراضي المملوكة للدولة، أو الخاضعة لولاية الدولة في المحميات الطبيعية والمناطق المحظورة، أو في مناطق المحميات الطبيعية والمناطق المحظورة في مناطق محمية أخرى، كما لا يجوز التصرف فيها.
  • Según lo dispuesto en la Ley sobre espacios protegidos objeto de protección especial, de 2 de marzo de 1993, la tierra de esos espacios protegidos puede ser propiedad del Estado, de la administración local, o de personas físicas o jurídicas.
    فوفقاً لأحكام القانون الخاص بالمناطق الطبيعية المحمية المؤرخ في 2 آذار/مارس 1993، يجوز تملك الأراضي في تلك المناطق من جانب الدولة والحكومات المحلية، ومن جانب الأشخاص الطبيعية أو الاعتبارية.
  • El planteamiento adoptado por la Asociación Mundial para la Restauración del Paisaje Forestal durante 2003-2005 sirve de modelo para la manera en que ha buscado la colaboración y participación de la población en todos los niveles, facilitado el establecimiento de redes, actuado como enlace entre los planos local y mundial y propiciado la transmisión de opiniones entre diferentes ámbitos.
    يمثل النهج الذي تتبعه الشراكة العالمية لإصلاح المناطق الطبيعية للغابات خلال الفترة 2003-2005 نموذجا للطريقة التي وصلت بها إلى الناس على جميع المستويات وأشركتهم ويسرت التربيط الشبكي ووفرت جسرا بين الصعيدين المحلي والعالمي ويسرت ترجمة الآراء عبر مختلف المستويات.
  • En numerosas instancias es también penoso para los niños y las niñas indígenas recorrer largas distancias (con frecuencia a pie y en condiciones ambientales difíciles, y no habiendo medios de transporte adecuados) para asistir regularmente a la escuela.
    وفي حالات عديدة، تصل المسافة إلى درجة تُصبح فيها المواظبة على المدرسة أمراً شاقاً بالنسبة لصغار السكان الأصليين (فهم غالباً ما يذهبون إلى المدرسة مشياً ويشقون مناطق طبيعية وعرة لانعدام وسائل النقل).